こんにちは、ぎんねずです。
以前、「真夏の夜の夢」はユーミンと野口五郎さんで、
同名異曲と書きました。
しかし厳密に言えば、同名でもありません。
野口五郎の真夏の夜の夢は「まなつのよるのゆめ」です。
ユーミンの真夏の夜の夢は「まなつのよのゆめ」です。
漢字で書けば同じですが、読むと違います。
野口五郎さんは、歌詞で「まなつのよるのゆめ」と唄っています。
ユーミンの曲の歌詞にはタイトルが出てきません。
ですがタイトルは「まなつのよのゆめ」です。
シェークスピア
シェークスピアの原作は
A Midsummer Night's Dream
このミッドサマーをどう訳すかで問題になっています。
ミッドサマーと言えば、盛夏の頃のようですが、英語の意味は「夏至」のことを指すのもあります。
それでいくと、ミッドサマーは6月下旬であって、「真夏」ではありません。
ですから、日本語タイトルは「夏の夜の夢」としているものも多いようです。